聚中信息,一个汇聚海量优质信息的网站!

晋中信息港

当前位置:主页 > 晋中信息 >

用汉语翻译了一首英文诗,全世界都惊呆了!

来源: 互联网 编辑: 跌名 发布时间:2017-01-03

在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看...








文艺版


你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。




诗经版


子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。




离骚版


君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。




五言诗版


恋雨偏打。羧凑诹。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。




七言绝句版


微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。




七律压轴版


江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。


不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。


当我们不假思索地

跟随着众人疯狂地学习

英语、韩语、日语……的时候,

是否能偶尔停下脚步,

回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?

是否能偶尔静下心来品味一下汉语

带给我们的不一样的感动呢?

    责任编辑:跌名

    晋中信息

    张艺兴湿身,吴亦凡尬舞,唐嫣罗晋秀恩爱

    县区动态

    资讯排行

    首页 - 原创稿件 - 县区动态 - 文化旅游 - 社会生活 - 教育新闻 - 房产动态 - 汽车新闻 - 晋中微视 - 图说晋中
    电脑版 | 移动端
    Copyright © 2005-2016 晋中信息港 版权所有 Www.Jzxxg.Cn
    “网站信息来源网络 如有侵权 请联系删除”QQ:3514564719

    返回顶部